jump to navigation

Fantasy 2009/05/25

Posted by cat in *english, *japanese, Language, Lyrics, Songs, Translation.
Tags: , , , , ,
trackback

There’s a good side in falling sick – No, I’m not asking for it again. At least I can finish the song that I started to translate few days ago. Oh… how difficult it was to find the kanji. But after the hardship of googling, I found the song and won a new friend. ^_^

The song is from Ryohei’s (it’s annoying, the correct transcription suppose to be Ryouhei or Ryôhei) first album. That time his stage name was still 山本領平 (Yamamoto Ryouhei in Kanji). It’s a mellow, sentimental pop song – typical song I’d fall in love with.
I finally found the lyrics on a blog (an entry from November 2007), and didn’t forget to thank the blog owner (edit 2012: I regret (can’t stop calling, “stupid self” in my head) not saving the url and not thinking about linking it to my blog entry. I tried to google again to find the blog but I still can’t find it. I hope that Spring still use the same e-mail add. Wish me luck!). It’s the only place where I found the lyrics in kanji (corichandotcom only put the romanised version). I was surprised (in a very good way) that the blog owner replied to my post (it was sent to my mail) and offered to help. In only few days we already sent couple of mails to each other ^o^. This morning I received a mail; the lyrics with punctuation, particles subjects/objects (mostly missing in Japanese songs).
Despite that, I still feel that something’s lacking on my translation (right, skill). However, before it pass out of mind, I’d better upload it. I’ll edit it again if Spring (the one who posted the kanji version) corrected the translation. I think it’s better to put the original version first, to see how good or bad I am with translating.

I’m glad I decided to post this. My room mate just told me the i-net will be down from 7 PM this evening till 8 AM tomorrow.

Translation is italicised. Romaji (romanised version) will be posted by request.
Those who believe they know better than me, please bear in mind that I’m a beginner in Japanese and currently taking a break from Japanese lessons. This is a so-called side project to refresh it… ^^;  I accept well-meant critics, helpful correction, honest and polite commentary.

Fantasy
Singer: Yamamoto Ryouhei
Album: Take Over

柔らかすぎる愛おしい(彼女の)まなざしに、
やさしく滲むその先(彼女のまなざしのその先)に映りたい。

I want to project that too soft look, tenderly oozing after that

甘い吐息と透き通る笑顔に、勇気を出せば手が届く距離なのに。

That sweet sigh and transparent smile are a reachable distance if I can summon courage

晴れ渡るビルの街、君の隣を歩く僕の空は、今日も曇るけど・・・。

The sky above the district of buildings is about to clear up, but walking beside you today, too, my sky is cloudy…
Baby, you’re my fantasy
君のことを思いすぎて、僕は涙に溢れる。

Thinking of you too much turns my thought into overflowing tears

Baby, you’re my fantasy
君と出逢い、生まれて初めて自分を好きになる。

After my encounter with you, I come to like myself for the first time (since I was born)

Baby, you’re my fantasy

夕暮れ染める懐かしい風の匂い。

A gust of nostalgic wind with the colour of twilight

待ちこがれてた暖かい夜なのに。

It’s the warm night that I waited and longed for

描きつづけたたった五文字の台詞が、君に届かずどこかへこぼれ落ちた。

I could only keep on drawing words of 5 characters [I think he means “I love you”: 愛している (ai-shi-te-i-ru) -> 5 char], it was dropped somewhere, couldn’t get through to you

いつも見る仕草、夢にまで聞く声を、痛いほど恋しくて、今日も曇るけど・・・。

Your gestures that I always watch, the voice I hear into my dream, I love them it hurts, but even now it’s still cloudy…

Baby, you’re my fantasy
君の罠に酔いしれて、僕は無力を感じる。

Caught drunk in your trap, I feel so powerless

Baby, you are my fantasy
君と出逢い、生まれて初めて終わらない夢を見る。

Since my encounter with you, I’ve started to see never ending dream

ゆっくりと遠ざかる君の背中(を)別れ際ずっと見送るよ。

At the edge of separation, I bid farewell to your back that slowly disappearing

振り向いてくれること(を)願うこのときだけは、
僕に許された唯一の贈り物。

This time only I’d beg for you to turn around for me, it’s the only gift I can have

Baby, you’re my fantasy
君のことを思いすぎて、僕は涙に溢れる。

Thinking of you too much turns my thought into overflowing tears

Baby, you’re my fantasy
君と出逢い、生まれて初めて自分を好きになる。

After my encounter with you, I come to like myself for the first time (since I was born)

Baby, you’re my fantasy
君の罠に酔いしれて、僕は無力を感じる。

Caught drunk in your trap, I feel so powerless

Baby, you are my fantasy
君と出逢い、生まれて初めて終わらない夢を見る。

Since my encounter with you, I’ve started to see never ending dream

Baby, you’re my fantasy
Baby, you’re my fantasy

-=-

Comments»

No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: